バイリンガルMBAマンの投資ブログ

人生あがってしまったMBAマンです。株式投資、経済、MBA関連、時事ネタなど、ゆるーく追っていきます。

MENU

【注目】欧米人の今年のバカンス動向

英国が一般人に対する海外旅行の規制緩和を行った後、ポルトガルのホテル業界が特需に沸いているようです。

先日、ワクチンが変異種にも効果を示すとする報道もありましたので、一気に旅行熱が高まる可能性を秘めています。

www.cnbc.com

 

 <KEY POINT>

  • ・ポルトガル最大のホテルチェーンであるペスターナによると、需要は金曜日から250%急増し、外部の予約事業者では475%増加したという。
  • ・消費者は主に、マデイラ諸島の小さな島であるアルガルヴェとポルトサントを選んでいます。
  • ・最近のホテル予約には、その即時性という共通の特徴があります。訪問者は主に5月と6月の滞在を予約しています。

The U.K. government said on Friday that from May 17 travelers from England will not need to quarantine when returning from Portugal. They will have to take a Covid PCR test within two days of their arrival in the U.K.— but this is a much simpler process compared to the rules applied to other destinations.

Though rules might change depending on how the epidemiological situation develops, U.K. tourists were quick to jump on the opportunity to book a vacation abroad.

英国政府は金曜日に、5月17日からポルトガルから帰国する際に英国からの旅行者を検疫する必要がなくなると述べた。英国に到着してから2日以内にCovidPCR検査を受ける必要がありますが、これは他の目的地に適用される規則と比較してはるかに簡単なプロセスです。

疫学的状況の進展によって規則が変わる可能性はありますが、英国の観光客はすぐに海外での休暇を予約する機会に飛びつきました。

 

Portugal also appeared to benefit from the inclusion of relatively few other popular European vacation destinations on the U.K.’s least restricted “green list.”

ポルトガルはまた、英国で最も制限の少ない「グリーンリスト」に他の人気のあるヨーロッパの休暇先が比較的少ないことから恩恵を受けているように見えました。

 

Spain, Italy and Greece — just to name some of the other competing destinations in the south of Europe — have not yet been added to the U.K.‘s top traffic light list. Instead, these countries have been left on the U.K.’s “amber” list, meaning that if U.K. tourists travel to Spain, Italy or Greece they will then be required to self-isolate for 10 days on returning home.

“It was to Portugal’s advantage that Greece, Spain aren’t on the list,” Bauval said.

スペイン、イタリア、ギリシャは、ヨーロッパ南部の他の競合する目的地のいくつかを挙げれば、英国のトップリストにはまだ追加されていません。

代わりに、これらの国は英国の「琥珀色」リストに残されています。つまり、英国の観光客がスペイン、イタリア、またはギリシャに旅行する場合、帰国時に10日間自己隔離する必要があります。

「ギリシャ、スペインがリストに載っていないのはポルトガルにとって有利だった」とバウバルは語った。

 

“This signal from the British government has motivated other bookings,” Theotonio also said, noting that the recent surge in demand has also come from tourists in Germany, Spain and the domestic market too.

「英国政府からのこの信号は他の予約を動機付けました」とテオトニオはまた、最近の需要の急増はドイツ、スペイン、そして国内市場からの観光客からも来ていると述べました。

 

“We feel it will take some time,” Bauval said, explaining how Vila Vita Parc had to shift its focus in the wake of the coronavirus pandemic to attract more Europeans.

This is despite the announcement from European Commission President Ursula von der Leyen that vaccinated Americans will be able to visit Europe this summer.

「時間がかかると感じています」とバウバル氏は語り、コロナウイルスの大流行を受けてヴィラヴィータパルクがより多くのヨーロッパ人を引き付けるために、焦点を移さなければならなかったと説明しました。

これは、ワクチン接種を受けたアメリカ人が今年の夏にヨーロッパを訪問できるようになるという欧州委員会委員長のウルズラフォンデアライエンからの発表にもかかわらずです。

 

 

「溜まっていたエネルギーが一気に噴出するかも(デフォルトで日本は出遅れ)」

1日1回応援お願いします☆彡


株式ランキング

にほんブログ村 株ブログへ
にほんブログ村